Aranyos Boglárka: A kék­festői­nas álma; A király meg a kovács

A kékfestőinas álma

Boglárka ezt a mesét is az említett mesekönyvből tanulta. A kékfestőinas álma (Vasmegyei népmese) címmel megjelent szöveg a tündérmesék csoportjába tartozik, az MNK 725A*  (A soktudó fiú) típushoz sorolhatjuk a nemzetközi népmesekatalógus rendszerén belül.  Közép-Európában jellegzetes, az egész magyar nyelvterületen ismert  mese, lásd róla bővebben a Magyar Néprajzi Lexikon szócikkét.

A szüzsé, a történet vázlata szerint egy legény csodás álmot lát, de nem akarja elárulni senkinek, pedig fenyegetik, üldözik, kínozzák, előbb gazdája, a kékfestőmester, végül maga a király falaztatja toronyba. A királylány beleszeret, ezért a fiú megmenekül, életben marad a toronyban, sőt, titokzatos képességével a távolból is segíthet a király bajain...  A mese végére természetesen a csodás álom valóra válik. (Egyes európai változatokban női szereplő az, aki az álomlátó hős funkcióját betölti.) Kriza János gyűjtésében, Az álomlátó fiú-ban a legkisebb, a tizenhatodik (!) fiú a hős, akinek nem a kékfestőmester, hanem az ökrösgazda, majd a fővadász, majd maga a király próbálja kitudni az álmát, és mindhárman hajszál híján elpusztítják makacssága miatt. Akit ez az ismerttől eltérő variáns is érdekel, elolvashatja a gyűjteményben: Kriza János: A csókalányok. Móra Ferenc Könyvkiadó, Budapest, 1972. 164-173.

A kékfestőinas-t a Jankovics Marcell-jegyezte magyar animációs sorozat is feldolgozta.

Népköltészetünk igen szép, művészi megformálású szövegekkel élő műfaja a népmese.

Hosszasan sorolhatnánk hatáskeltő elemeit, de most csak néhány kiragadott példával szemléltetjük ezeket.

A mesei formulák használata a tanulási technikát is segíti, a hallgatóságnak is fogódzókat ad. Boglárka egy nem teljesen szokványos, sőt inkább kacifántos mesekezdő formulával indít: “Hol volt, hol nem volt, faluvégi akácfának száz ága volt, századik ágán egy ringyes-rongyos, százráncú szoknya volt, ennek a századik ráncában egy kurta farkú kicsi bolha volt, no oszt én ennek a kurta farkán vettem ezt a mesét...”. Hasonlóan, egy kicsit “megcsavart” mesezáró formulával végzi a mesét: “Csaptak is olyan lakodalmat, hogy hetedhét országra szólt, hetvenhét országból gyüttek a vendégek. Azán még ma is gyönnek, ha azóta oda nem értek...”

A költői eszközök és a stílus tekintetében is egy példa: szép, sokszor állandó jelzőkkel, akár alliteráló szavakkal illetik a népmesékben egymást a szerelmesek, pl. “szívemnek szép szerelme” - Boglárka meséjében is hasonló gyöngéd szavakkal szólítja meg  szerelmét a kékfestőinas, így: “Szívemnek szép gyönyörűsége, tán meguntad a hozzám való járkálást...”, vagy így: “Egyet se búsulj, lelkemnek szép gyönyörűsége”.

Érdekessége a mesének, a történetformálásnak, egyben műfajtörténeti adalék, hogy bár tündérmese, amelyben a hős nyilvánvalóan táltostulajdonságú, tehát emberfölötti tudása és ereje van, egy kis “realizmus” mégis belopózik ebbe a csodákkal teli mesevilágba. Amikor már kitudódik, hogy a kékfestőinas életben maradt, és a király helyett ő oldotta meg a török császár által küldött feladatokat, egyszer csak vissza kell hajítania a hétmázsás vasbuzogányt. Ez még neki sem sikerülhet elsőre: még neki is többször is egy-egy hétig tartó “hősi álommal”, erőgyűjtéssel kell “edzenie”, mire valóban véghez tudja vinni a feladatot  és ezzel megmenti a királylányt.

Boglárka vajdasági, moholi származását nyelvhasználata is tükrözi, az irodalmi köznyelven megírt mesét ízesen, saját tájszólását nem elfelejtve adja tovább:  “No oszt még meg se türűte a keze fejivel a szája szélit az inas, má’ a király kezdte gyomrozni, hogy “Elmeséled-e, hogy mit álmodtál?”, “kemény fából faragták, oszt nehezen hajlott a szóra”, “...akko’ máma se eszöl”, stb.

 

A király és a kovács

Második mesénk Aranyos Boglárka  már említett mesekönyvében A király meg a bognár (Dunamelléki népmese) megnevezéssel szerepelt, a Magyar Népmesék (Noviszád, 1949.) című kötetben a 106-112. oldalon.  Ebben az 1949-es válogatásban a forrás A király és a bognár című Benedek Elek-mese volt, innen: Benedek E. Magyar mese- és mondavilág III. (1894-1896.(4.)) 5/2.  Benedek Elek köztudottan nagyrészt korábbi, a XIX.században publikált mesegyűjteményekből merített, Boglárka meséjének eredetijét innen: Merényi László: Dunamelléki eredeti népmesék. II. köt. 1864. 143–158. (8. sz. A hasznavehetetlen bognár).

A nemzetközi népmesekatalógusban két típushoz, illetve mesei motívumhoz lehet besorolni szövegünket. Ezek: a hős utolsó falatját megosztja későbbi állatsegítőjével (AaTh 554, Hálás állatok), a király nyulait megőrző, a királylányt vagy  a királyt megszégyenítő legény (AaTh. 570, A nyúlpásztor)

Miért is teszi próbára a király a kovácsot? A mese kezdetén még csak azért, mert a többi mesteremberrel ellentétben lusta, nem dolgozik. Később azért, mert már nem tud aludni a kovács hangos (cigányzenés) mulatozásától. Majd biztos lesz benne, hogy az ördöggel cimborál, ördöngös személy. Ő maga parancsolja, hogy “magától járó vasas szekeret” készítsen. Ez a gyanú, ez a gondolat végül is a király vesztét okozza, indulatában önmagát is megátkozza, és a vasas szekér valóban a pokolba viszi. Az érdekes az, hogy a néphitben, a népköltészetben valóban megjelenik bizonyos mesterségekről szólva annak gondolata, hogy a mester, a specialista az ördöggel cimborál, de legalábbis természetfeletti tudású, “tudós”, aki a hétköznapi (földművelő) tapasztalatoknál többet, rejtélyes, különleges fogásokat ismer. A tudós vagy egyenesen ördöngös molnár,  méhész, vadász, kocsis stb. mellett egyes hiedelemmondában a kovács alakja is föltűnik.

Lásd a témáról általában ITT

Ajánljuk a Boglárka által elmondott mese összevetését a Benedek Elek-szöveggel.

Az állatsegítőkről általában lásd a Magyar Néprajzi Lexikon szócikkét.

Folk_ME has been in­tro­duced in Qatar

Hungarian Heritage House’s digital music education program, which garnered interest from several countries, opening up new opportunities for collaboration.

Interested in other programmes?

Subscribe to our newsletter and be the first to hear about our events and training.