Fábián Éva mesél: A hét­fe­jű sárkány és a szegény em­ber

A népmesével foglalkozó néprajzkutatók a magyar és a nemzetközi népmesekincset is katalógusokban rendszerezték, a gyűjtött változatokból elvont cselekményvázak alapján. A feljegyzett, és nyomtatásban kiadott magyar népmesék száma több tízezernyi lehet. Az ebben való eligazodásra készült - két fontos előzmény után - a Magyar Népmesekatalógus (rövidítése MNK). Mintája az 1961-es nemzetközi Aarne-Thompson-féle katalógus (rövidítése AaTh) volt. Ezt 2004-ben az Aarne-Thompson- Uther-katalógus (rövidítése ATU) váltotta föl, többek között több mint 250 új típust bevezetve. Ezekre a katalógusokra, erre a rendszerezésre utalnak az ún. típusszámok, pl. az ATU 1060 és 1114 közöttiek a „Verseny ember és ördög között” – típusokhoz tartozó szövegeket tartalmazzák. A mi mesénkhez hasonló népmeséket a Kovács Ágnes által szerkesztett Magyar Népmesekatalógus -sorozat 1982-es kiadású, 5. kötete tartalmazza, A magyar rászedettördög-mesék típusai (AaTh 1030-1199) címmel.

Ebben az 1060-as szám az egyik mesebeli erőpróbára utal: ez a „Kőből vizet facsarni” – típus, ill. annak más típusokkal, motívumokkal bővített kombinációi. A 63 említettből a 17. példa éppen a Horváth István magyarózdi meséje, vagyis e heti mesénk egyik forrása. 

 

Aki szeretne próbát tenni a figyelmes mesehallgatás-meseolvasás terén, szeretné összevetni a mese szerkezetbeli, tartalmi, motivikus, szóhasználati változatait, annak ajánljuk, hogy a Facebook-videó megnézése előtt/után olvassa el a magyarózdi mesét (Horváth István Magyarózdi toronyalja. Írói falurajz egy erdélyi magyar faluról. Helikon Kiadó, Budapest, 1980. 240-245.) ITT

 

„…hallottam még az öregektől s azt összeszőttem az olvasmányokkal…” - mesemondónk itt jól kifejezi azt a folyamatot, ahogyan a népmese a szájhagyományból és az olvasmányélményekből egyaránt származhat és sokszor egy mesén belül is összefonódhat.

A magyarózdi mese menetét, szerkezetét, sokszor még a párbeszédeket is hűen követi Évike, egy dolgot kivéve: a szegény ember és a sárkány közti próbák sorrendjét: az „illetlenséget” – talán pedagógiai okból – az utolsónak tette. S a magyarózdi variánsban a hazaérkezett szegény (illetve a sárkányok aranyán meggazdagodott) ember még egy próbatételre kényszerül, s egy állatmesékben gyakori cselt vet még be a sárkány ellen. Ez Évikénél nem szerepel, ő egy a mesék világából máshonnan ismert „eredetmagyarázó” jellegű megjegyzéssel zárja az ostoba sárkány történetét: A nannyám meséte vót, hogy azótától fogva a föld színyén nem lehet sárkánt látni!”.  

 

A hagyományos mesemondói stílushoz hozzátartozik a szókincs gazdagsága, a mese képszerűségének nyelvi ábrázolása. Ezt – többek között – a történéseket plasztikussá tevő, láttató erejű hasonlatokkal és egyéb szóképekkel lehet elérni. Fábián Évánál amikor pl. meglátta a szegény ember a sárkányt, nem egyszerűn „félt”, hanem „rizegett a térgye kalácsa”. Amikor a hétfejű, nagyerejű sárkány párbajra hívta az embert és megcserdítette az ostorát, nem egyszerűen „nagyot” rittyentett, hanem Három olyant rittyentett az ustorval, hogy a gólyák s a fecskék három esztendeig nem tértek vissza Sárkánfalvára…”. Az ember pedig nem azt mondja: „én nagyobbat csattintok, rittyentek”, hanem így fenyegeti a sárkányt: „Ha én rittyentek, a szemeid a fejeidből kiszöknek s a fejeid széjjelrepednek!” Amikor a szegény ember ravaszságát kell érzékeltetni, nem egyszerűen annyit mond mesemondónk: „nagyon” ravasz, hanem : „Igaz, hogy neki nem volt hét feje, hanem csak egy, na de ott nem savót hordott, hanem azt a székelyes, góbés, facsarintós eszét!”. Nem véletlenül mondta Berecz András, hogy a mesében "...a nyelv, a szó láttató ereje talál magának egy zsebkendőnyi területet, és azon táncikál. " (A teljes vele készült interjú ITT olvasható)

Hogy mi a különbség az olvasott és a fejből, élőszóban, rögtönözve mondott mese között, azt mutatja Fábián Éva a Hagyományok Háza egy más eseményére készült rövid kis videóján is ITT

Just gone fest­iv­alling

The festival season is in full swing, and our team is also joining the summer vacationers: the institution will be closed between July 28 and August 18, 2025.

Craft_ME is be­ing in­tro­duced through Folk_ME

Craft_ME (Craft Media & Education) is an innovative digital platform focused on teaching and preserving folk crafts. Its primary goal is to make the entire process of traditional craft techniques and trades—from the initial preparation of materials to the completion of the finished object—visually accessible to a wide range of people interested in the profession, using digital tools. 

Folk_ME has been in­tro­duced in Qatar

Hungarian Heritage House’s digital music education program, which garnered interest from several countries, opening up new opportunities for collaboration.

Interested in other programmes?

Subscribe to our newsletter and be the first to hear about our events and training.