Csíki Lóránt mesél: Fe­hérlófia

Kancafia és társai...

Az állat-ős, az állattól születés ősrégi  gondolat, amely a népművészetben, a népköltészetben különféle formában gyakran megjelenik. E mesetípusban leggyakrabban a kanca, fehér kanca a hős anyja, de más állatok is felbukkannak a Kárpát-medencei gyűjtésekben.

Csíki Lóránt most – Arany László nyomán - egyszerűen kijelenti: „Volt egyszer egy fehér ló. Ez a fehér ló egyszer egy emberfiat ellett.” A forrásszöveg, Arany László változata ITT olvasható

Szintén lótól származásról van szó egy székely, kibédi változatban, ahol a hőst „Kancafiú Miklósnak” hívják, és világosan kiderül, hogy valóban félig ember, félig ló, külsejére nézvést is. A Vasárnapi mese-sorozatban korábban adásba került már ez a  típuskombinációban megjelenő (ATU ATU 301 (AaTh 301B Fehérlófia)+300A (AaTh 300A Párviadal a hídon) variáns, Bukovics János mondta el. Ez a kis-küküllő-menti mese a Hagyományok Háza egyik legutóbbi, Kibédi népmesék Ráduly Jánostól című kiadványában jelent meg, ahol - szintén Bukovics János elmondásában - meg is hallgatható.  Pál István tereskei juhász-zenész-mesemondó Fehérlófia-variánsaiban is kanca az állat-ős, Fehérló Mátyásnak vagy Fehérlófia Mátyásnak hívják a mesehőst – de itt az állatanyától születés “körülményeinek” egy racionalizált, demitizált, a mesei világba vitt megvalósítása olvasható . (Agócs Gergely: Pál István mesél. Egy nógrádi magyar pásztorember mesekincse. Hagyományok Háza, Budapest, 2017. 35-60.)

Egy palóc változatban, Nagy Zoltán gyűjtésében, a Fanyűvő Jankó-ban ember-anyától, medve-apától született a hős. Benedek Katalin (s.a.r.): Fanyűvő Jankó. Palócföld meséi és mondái Nagy Zoltán gyűjtésében. Balassi Kiadó, Budapest. 2010. 79-87.

Iancu Laura moldvai, magyarfalusi gyűjtései között a királyi csorda egyik tehenének “adta meg az Isten”, hogy “embertermészetű” elsőszülötte legyen, ő volt Tehen Páhincs (Benedek Katalin - Iancu Laura. Johófiú Jankó. Magyarfalusi csángó népmesék és más beszédek. Velence, 2002.  Tehen Páhincs. 91-104.).

Más magyarfalusi változatban csak a nevében őrzi különleges eredetét a főhős, nincs egyéb konkrét utalás az állatősre: Johófiú Jankó. (Benedek Katalin - Iancu Laura. Johófiú Jankó. Magyarfalusi csángó népmesék és más beszédek. Velence, 2002.  Johúfiú Jankó. 105-111.)

Ugyanabban a mesetípusban az egyes motívumokon, epizódokon belül variálódhatnak a részletek, bővülhetnek, csonkulhatnak, vagy ugyanaz a mesei „funkció” más motivációval áll előttünk… Ilyen például  „útnak indulás” mozzanata. Az ATU301-ben általában az állatanya táplálja, majd erőpróbák után ő küldi útjára a fiút. A Lóránt által elmesélt Fehérlófiá-ban is az anya küldi el a fa kérgének lehántására a fiát: mesemondónk szavaival: „Na édes fiam, ott van a pusztába az a  ménkű nagy fa, menjél oda, oszt hántsad le a kérgét a hegyitől a földig! (…) Na látom, édes fiam, igen jó erőben,vagy, menj ele a világba, én meg megdöglök.”  Egy erdélyi, gernyeszegi mesében viszont, A tehen fia címűben, mely nem is tisztán a Fehérlófia típusa, nem állatanyától születik a hős, hanem ember-anyja egy átok miatt válik tehénné. A fiú könnyelmű, hetvenkedő fogadása miatt változik át az anya, és együtt szöknek majd világgá az apa és a mostohaanya miatt, ezután kezdődik a mesei kalandsorozat, mely azután már követi az ismert sémát. (Ezt a kacskaringós mesét lásd (Szabó Judit szerk.): Rózsa királyfi. Berekméri Sándor gernyeszegi meséi. Kriterion, Bukarest, 1977. 141-172.)

Az egyes szövegváltozatokban a mese szereplőinek neve is más és más. Ebben a Lóránt-féle változatban biztosan ismerősek a főszereplők nevei az Arany László-mese miatt: Fehérlófia, Fanyűvő, Kőmorzsoló és Hegyhengergető, valamint Hétszűnyű Kapanyányimonyók. A kevésbé ismert kibédi variánsban a mesei  hős  Kancafiú Miklós, akinek Kőmorzsáló és Fahorgasító lesz a kenyerespajtása, az alvilágbeli ellenfél pedig Iszkáp (Jánosnál: Iszkáz). A már említett moldvai “beszédekben”: mesékben Johófiú Jankóhoz vagy Tehen Páhincshoz Fahargasztó és  Kőmorzsoló csatlakozik, griffmadár helyett pedig varjú segít az Alvilágban. A palóc Fanyűvő Jankó-ban az ellenfél a Hétszínszakálló ember, “a sárkányok apja”. A gernyeszegi mesemondó, Berekméri Sándor meséjében a főhős végig névtelen marad, ő egyszerűen “a tehen fia”. Társai: Kűmarzsáló Gyurka, Fahargasító Jankó, a mesei ellenfél a “hatméteres szakállú törpözsebe”.

Akit egyéb összehasonlító vizsgálatok, vagy az eredeti Arany László-i kézirat kiadás előtti (nem jelentéktelen) változtatásai érdekelnek ezzel a különleges mesével kapcsolatban, annak ajánljuk ezt a két könyvet:

Benedek Katalin: A Fehérlófia meséje és párhuzamai. In: Hoppál Mihály (szerk.): FehI – MTA NKI – L’Harmattan:, 2007. 119-129.

Az Arany család mesegyűjteménye. Gulyás, Judit - Domokos, Marian (szerk.): Az Arany család mesegyűjteménye. Az Arany család kéziratos mese- és találósgyűjteményének, valamint Arany László Eredeti népmesék című művének szinoptikus kritikai kiadása. Universitas, Budapest. 2018. 587-591.

 

Az élőszavas mesemondás jellemzői

A mesei nyelv ritmusát adó fontos elemek az ún. állandósult mesei formulák. Ezek nemcsak mesekezdő-vagy záró formulák lehetnek, hanem bizonyos rögzült hasonlatok, jelzők, szószerkezetek is. Lóránt is nagyon igényes, szép nyelvezetet használ: “úgy tépte ki a fákat tövestől, mint az asszonyok a kendert”, “egy ember úgy gyúrta  a vasat,mint az asszonyok a tésztát, “hol bokáig, hol derékig tűnt el egyik-másik a földben”, “rakjuk ösze a kenyerünket, én most már szolgálni foglak”, “mentek, hét nap, hét éjjel, hét szempillantásig”.

Sok mesemondó sző bele humoros jeleneteket vagy kifejezéseket a „komoly” tündérmesékbe is. Nemcsak a tréfás mesékben, a hazugságmesékben vagy az erotikus tufákban, anekdotákban találunk ilyen szavakat, jeleneteket. Hosszú, bonyolult tündérmeséinkben is akad olyan szereplő, szituáció vagy beszédmód, ami a humor forrása lehet, a mesén belüli humoros megnyilvánulások vagy a hallgatóságnak „kiszóló” megjegyzések ellenpontozzák az akár mitikus léptékű hőstetteket, a félelmetes tartalmakat.

Csíki Lóránt sem hagyja ki ezt a hatáskeltő elemet, sőt, többször is használ olyan hasonlatot, ami „kilóg” a mesei nyelvből, az ismert mese motívumai közül. A közönség, főként a gyerekközönség körében nagy hatást vált ki az olyan komikus elem, mint a „száguldozó csiga”, vagy hogy az alvilágba vezető hosszú úton ereszkedve lefelé “Olyan sötét volt, mint a medve fenekibe’!”, a hős Negró cukorkával „világított”...

Humoros-ironikus hatású az is, amikor Lóránt előre „figyelmezteti” a hallgatóságot a drasztikus tartalomra: „Majd itt felkavaró rész következik ám: elővette a kését  Fehérlófia, oszt a combjából kikanyarított egy darabot, azt vetette a szájába.”, vagy „Megint felkavaró rész következik: az ablakon kiugráltak, mind meghaltak”.

A mesehallgatás élményéhez nagyban hozzájárul a mesemondás vizualitása is. Lóránt is élénk arcjátékkal, élénk gesztusokkal színesíti ezt az izgalmas tündérmesét. Ennél a jelenetnél például: “Fehérlófia fölmászott a fának a hegyibe,lehántotta a fának a kérgit a földig!” - kezével, ujjával mutatja a fáramászás irányát, fölfelé, majd a lehántás ellentétes irányát. Amikor a megmentett királylányok könyörögnek a testvérükért, Lóránt is a mimetikus, utánzó mozgás eszközeivel kíséri szavait: “Jaj, te, hát a mi legkisebb testvérünk itt lakik a gyémántpalotába, mentsük meg azt is, vigyük haza!”. A főhős mozdulatait utánozza, saját mellényén mutatja, hogy: “Fölmászott a Fehérlófia, levette a mellényét, betakarta vele a griffmadárkölyköket, ő meg lement a fa alá” stb. A mesei teret is jobban érzékelteti saját fejmozdulataival mesélőnk, amikor a griffmadár kéri a megbeszélt ételt-italt: „Ha balra vetem a fejem , húst tőtsél bele, ha jobbra vetem a fejem, bort töltsél bele.”

Folk_ME has been in­tro­duced in Qatar

Hungarian Heritage House’s digital music education program, which garnered interest from several countries, opening up new opportunities for collaboration.

Interested in other programmes?

Subscribe to our newsletter and be the first to hear about our events and training.