Pintér Zsolt mesél: Rókafur­fang; Ál­la­tok a Mar­git-napi vásáron

E heti mesénk az állatmesék csoportjához tartozik. Ezekben a prózai népköltészeti alkotásokban  az  állatok az emberekhez hasonló módon gondolkodnak, beszélnek és cselekszenek, de állat-szerűek maradnak közben -  nem úgy, mint a tündérmesében, ahol természetfeletti, csodás segítőtársakként szerepelnek (állatmesékről bővebben a Magyar Néprajzi Lexikonban ITT)

Rókafurfang a csíkszentdomokosi Albert András egyik meséje – ezt a székely eredetit most a turai Pintér Zsolt szájából, saját egyéniségéhez igazítva hallhatjuk. Albert Andrást tartják sokan a valaha élt egyik legnagyobb magyar mesemondó tehetségnek, egyes folkloristák szerint a legszebb népmeseszövegeket az ő repertoárjának részeként rögzítették 1942-ben.

Aki szeretne több Albert András-mesét megismerni, annak ajánljuk ezt a kötetet: Estefia, ​éjfélfia, hajnalfia. Csíkszentdomokosi népmesék Belatini Braun Olga gyűjtésében. (Szerk. Benedek Katalin) Balassi Kiadó, Budapest, 2013. (Magyar Népköltészet Tára XIV.)

 

Albert András – és a csíkszentdomokosi mesemondók hagyománya:

Albert András meséi már a  teljes monográfia kiadása előtt meg-megjelentek neves gyűjteményekben, ezt követte az Estefia, Éjfélfia, Hajnalfia-kötet. (Estefia, ​éjfélfia, hajnalfia. Csíkszentdomokosi népmesék Belatini Braun Olga gyűjtésében. Szerk. Benedek Katalin. Balassi Kiadó, Budapest, 2013. (Magyar Népköltészet Tára XIV.)

Az ily módon híressé vált mesemondóról elnevezték a csíkszentdomokosi könyvtárat, a faluban élénk kulturális élet szerveződött a mesemondás köré.Elindult a Mesélőfalu honlap is, az iskolában és a könyvtárban mesemondó versenyeket szerveznek – a hagyomány felélesztésével próbálják „visszahozni” a mesemondás-mesehallgatás szokását.

A gyűjtő és a gyűjtött anyag:

A grafikusművész, könyvillusztrátor és mesegyűjtő Belatini Braun Olga, aki az Ortutay Gyula-féle egyéniségkutató iskolához csatlakozva kezdett a népmesékkel foglalkozni, a második világháború idején jutott el Csíkszentdomokosra, és mintegy 200 mesét jegyzett le 1942-43-ban. Bár a gyűjtő az anyagot 1944-ben már kiadásra előkészítette, kötetté szerkesztette, és alapos, terjedelmes etnográfiai-szociológiai bevezető tanulmányt is írt hozzá, a történelmi-politikai események miatt könyve akkor nem jelenhetett meg. Hosszas hányattatások után a kézirat végül 2013-ban látott napvilágot, Benedek Katalin mesekutató szerkesztésében és jegyzeteivel.

A közölt szövegek arányai is mutatják, hogy a legkiemelkedőbb mesemondó egyéniség Albert András volt. 69 mesének volt ő az adatközlője, a gyűjtemény másik felét, 67 szöveget, Belatini Braun Olga 19 mesemondótól gyűjtötte. Külön érdekesség, hogy a mesegyűjteményben több ízben is egymás után olvashatjuk egy-egy mese különböző mesélők által elmondott variánsait. Az adattár szövegei műfajok és alműfajok szerint csoportosítva: 86 tündérmese, 4 állatmese, 3 legendamese, 10 novellamese, 2 ostobaördög-mese, 2 rátótiáda, 22 tréfa, trufa és anekdota, 3 hazugságmese és 4 hiedelemtörténet.

A gyűjtő ezt írta a megismert népmesékről: „A népi mesekincs e néhány virágát a szájhagyományozás örök, hömpölygő folyamából kiemeltük, hogy az irodalomban helyet kapva ne csak a szájhagyományozás egy-egy múló pillanatát élje meg, hanem ily módon a pillanatot rögzítve, mindenütt sokáig, talán örökké hirdethesse a magyar népi mesekincs mai életformáját, költői szépségét s mesemondóinak hivatottságát.” (Belatini Braun Olga)

Ha valaki elolvassa Albert András tájnyelven elmondott Rókafufang-ját, feltűnhetnek régies, tájnyelvi szavai, szó-és mondatszerkesztése, igeragozása, fordulatai. Érdemes ezt összevetni Pintér Zsoltnak a népmese nyelvezetéhez, stílusához hű, mégis mai előadásával!

Állatmese eredetmagyarázó motívummal:

Az Állatok a Margit-napi vásáron című mese is állatmese, de a befejezés talán  furcsának tűnhet. Néha a mese (itt: állatmese) valamilyen tartalmi vagy formai okból más népköltészeti műfajt „vonz”,  a monda (eredetmonda) pl. külön népköltészeti műfaj, de néha elemeik keverednek vagy szinte teljesen összeolvadnak, mint ebben az esetben is. Az eredetmondákban a csodás vagy isteni főszereplők tettei teremtést, alkotást, a meglévő világ gazdagítását vagy megváltoztatását eredményezik, és sokszor az elbeszélés szerkezete is e gondolatnak van alárendelve. A magyar folklór is nagy számban ismer ilyen eredetmondákat vagy eredetmagyarázó mondákat, melyben egy-egy természeti jelenség, növény vagy állat milyenségét, egy-egy tulajdonságának feltételezett eredetét mondják el – pl. miért (lett) rövid a nyúl/ a medve farka, mint mesénkben, vagy hogy miért haragszik a kutya a macskára, a macska az egérre, a kutya a nyúlra stb.

Aki többre kíváncsi, ITT olvashat többet.

Folk_ME has been in­tro­duced in Qatar

Hungarian Heritage House’s digital music education program, which garnered interest from several countries, opening up new opportunities for collaboration.

Interested in other programmes?

Subscribe to our newsletter and be the first to hear about our events and training.